Up and Down(2011) 

2011/5/20—2011/6/18, for 30 days Hold a stone up the mountain every day, the last day Discard all  stone down. Lone 5 days, was accompanied by 25 days. ////////////////////////////////////////////////// 2011/5/20—2011/6/18,一共30天 每天抱一块石头上山,最后一天在山顶把所有石头丢下山. 独行5天,有人陪同25天。

Jasmine tree ["MO li" Flower] 

Time: at 14:00 on March 20th, 2011 Venue: Beijing Museum of Contemporary Art, Beijing, China Songzhuang “Standing in the central pool, play a plants (jasmine), singing ”Jasmine” song(Chinese folk song), the audience chorus, an unexpected interaction at that time, peopleput me up and walk arround. Finally, I put the plant clothes into the water, others burned their masks.” This work led me to criminal detention for 30 days. “I want to praise the plant, someone tell me it is crime.” //////////////////////////////////////////////////////////// 时间:2011年3月20日 14:00 地点:中国北京宋庄北京当代艺术馆 “我想歌颂植物,可有人告诉我那是犯罪。”

Split 

without anesthesia, I stood at attention, an assistant in my chest carved with a scalpel of a Chinese “拆”. “拆” in Chinese means “split, separate,demolition,scattered, destroyed…” Time: at 20:00 on February 25, 2011 时间:2011年2月25日 20:00 地点:广州腾挪空间 过程: /// 晚八点,我在腾挪空间门口小桥上站立,把身上衣服脱下,叠好,放在脚边石板上,身上只剩下眼镜和帽子。 /// 高洁身着护士装,给手术刀消毒,助手端着药品托盘,两人站在我面前。 /// 高洁用红色碘酒在我胸口位置画出一个圆圈,字将刻在圆圈内。 /// 高洁用消毒过的手术刀,在我胸口的圆圈内刻写出一个清晰的“拆”字,一共刻了八刀。 /// 刻字完成,和现场人员合影之后,我走下小桥,和高洁进入腾挪空间,处理伤口,穿衣,出门致谢。 /// 撕下腾挪空间玻璃门、窗上事先遮盖的报纸,两面大玻璃上贴着我事先制作好的图片,是我身体的正反面,裸体立正,胸口和后背都写着一个“拆”字,腾挪空间成为小村子里一个陈列灯箱。 /// 作品完成。